《当幸福来敲门》是一部经典的励志电影,在通往成功的路上,到处都是倒下的地方和倒下的人,每一个决心努力的人都应该有心里准备,成功偏爱那些不向困难屈服、坚持不懈的人们。
This is part of my life story. This part is called “Riding the Bus.”
这里讲述的是我人生故事的一部分,这部分叫做…“搭公车”。
That seems like a time machine. It's a time machine. Take me with you.
像是时光机,是时光机,能带上我吗?
I was smart back then, so they called me Ten-Gallon Head.
我小时候很聪明,所以大家都叫我“无敌大头”。
Chris: Can you at least put the dog upstairs in your room or something?
那能不能把狗带到楼上去?关到你房间或什么地方?
Charlie: Hey, listen. I need the rent. I can't wait anymore.
嘿,听着,你得交房租,不能再拖下去了。
Chris Gardner:You have a dream, you got to protect it.
克里斯·加德纳:如果你有梦想,就要守护它。
Chris Gardner:You want something. Go get it!
克里斯·加德纳:有了目标就要全力以赴。
Chris Gardner: He must have had on some really nice pants.
克里斯·加德纳:他一定穿了一条很棒的裤子。
There is an I in “happiness”,There is no Y in “happiness”,It's an I.
幸福里面没有为什么,只有我。
Don't ever let somebody tell you you can't do something, not even me.
别让别人告诉你你成不了才,即使是我也不行。
Twistle: Chris, I don't know how you did it dressed as a garbage man…but you pulled it off.
Chris,我难以理解你穿成这样来面试,但是你刚才的表现很不错。
Chris Gardner:People can't do something by themselves; they wanna tell you you can not do it.
克里斯·加德纳:当人们做不到一些事情的时候,他们就会对你说你也同样不能。
Linda: So I gotta get Christopher home, feed him, bathe him…get him in bed, and be back here by ?
所以我得先接他回家,做饭,给他洗澡…哄他睡觉,然后七点前回到这儿?
Chris: Stockbroker. Oh, goodness. Had to go to college to be a stockbroker, huh?
股票经纪人,哦,天哪。得上大学才能做股票经纪人,对吧?
And the part about our right to life, liberty and the pursuit of happiness. And I remember thinking.
想起了其中对生存权,自由权,以及追求幸福权利的描写。我一直在想。
Chris: Then go get happy, Linda! Just go get happy. But Christopher's living with me.
那就去找幸福啊,Linda!去找幸福吧!但是Christopher要跟我过!
Chris: I still remember that moment. They all looked so damn happy to me. Why couldn't I look like that?
我还记得那一刻,他们全都看起来超幸福的样子,为什么我不能也满脸幸福?
Martin Frohm: What would you say if man walked in here with no shirt, and I hired him? What would you say?
马丁:如果我雇佣了一个没有穿着衬衫走进来的人,你会怎么说?
And I made up my mind as a young kid…that when I had children… my children were gonna know who their father was.
我儿时就决定,将来我有了孩子,我的孩子一定得知道他们的父亲是谁。
Chris: All right, I'll paint it myself. All right, but I just… I gotta have some more time… I got my son up in here.
屋子我来刷,好吗?再给我点时间,我儿子还在这。
Chris: I was waiting for Witter Resource head Jay Twistl…whose name sounded so delightful, like he'd give me a job and a hug.
我在等Witter公司人事部主管Jay Twistle,他的名字听起来很可爱就好像他会给我份工作,外加一个拥抱。
I thought I'd catch you on the way in. I'd love the opportunity to discuss…what may seem like weaknesses on my application.
我得在你进去之前亲自把这个交给您和您认识一下。
Chris: You should have seen me out there today. Somebody stole a scanner. I had to run the old girl down.
你今天真应该在场的,有个女孩偷了我的扫描仪,我就一直追她。